看到他的手没有?路上花了多长时间?路是七拐八拐的还是直的?有些事情似乎毫
不相关,比如日间的无线电节目,或者说出来的一句话,这些东西都有可能是极其
重要的。.比~奇·中+蚊~徃~ ~首_发/
在接下来的那个星期,警方派摩托车投递员将一些材料送到我家,几乎每天都
有。后来发现斯戴芬妮是位极聪明的受试人,她看到了绑架者手背后的黑毛,还有
他在词尾发K和T这两个音时的特征。尽管她眼上一直都蒙着黑布,但是,她明白自
己被绑架的地方有一个老式的拔号电话,还有一部调在BBC广播电台的无线电收音机。
门铃听上去像是现金出纳机上的叮吟声。
因为她曾在那栋房子里与他见面时看到过攻击者的脸,因此,她可以帮助警方
的画师很好地描述他的长相,还有他当时穿什么衣服。他穿的粗呢外衣的上衣口袋
上有一个火车标记。她是在带他看楼上的卫生间的时候受到攻击的。她一转身,发
现他一手拿着一把刀子,另一只手上拿着一把尖尖的挫刀。+微¢趣`小¨税?枉¨ \追,最*歆+蟑¨結+“我吓坏了,大声尖叫
起来,但一切发生得非常迅速。我真是害怕极了,只是在那里大喊,在那里尖叫。”
她说。
他将她推到浴缸里,绑起她的双手,将黑色塑料眼镜戴在她眼睛上,这样她就
看不见了,然后她在她的喉咙上绑了更多的绳子。再后他像狗一样牵着她下楼,走
到外面他的车旁,里面的客坐早就完全后倾下去了。
她到达目的地后,也可能是天黑之后,她被他从汽车里带出来,进入了一间房
子,然后系在一把椅子上。他给她吃了一些土豆条,绑架者就让斯戴芬妮换上他带
来的衣服,然后在她手上和脚上戴上绑着铁链的手铐。
“我希望你不要患上幽闭症,因为你是在箱子里。”他说,然后他将她装进一
口棺材一样的容器里。里面很挤,她只有侧过身来才能到达底部。他告诉她说,箱
子的顶部有石头,如果她乱动,石头会砸在她身上。`0_0/暁\说′惘¨ ?冕^肺·跃/犊+他说他还在箱子两侧装了电极,
如果她想逃跑,很有可能会被电死。
在接下来的7天里,斯戴芬妮就一直生活在这个地狱里面。
我读着谈话记录,非常肯定有两件事情使斯戴劳妮得以生还。这个人并不是他
想传达出来的那种拉费尔大盗的惯匪形象,他在报纸里一直都是一个冷面杀手的形
象,他对此毫不在乎。其次,斯戴芬妮对发生在自己身上的一切感到如此震惊,成
了一个完全听之任之、百般顺从的受害人。这对于一个极想获得控制感的男人来说
是极有吸引力的。没有这两个因素,我敢肯定一定会有另外一具尸体扔在一块田野
里。
斯戴芬妮回家后,汤姆·库克问我说,斯戴芬妮是否还有危险,或者绑架者有
否可能再次与船台代理公司联系。我说他极有可能再次联系。斯戴芬妮已经对他非
常重要了,我们永远也不能够忘记他的初衷。哪怕他有一阵子会保持沉默,但他一
定会再次回来,因为他希望再玩这场游戏。
媒体解禁后,头条新闻对于警方来说是非常难堪的事情,我也很奇怪,媒体怎
么会有那样的反应,怎么会那样批评警方。不管怎么说,斯戴芬妮还是安全回来了,
因为她的安全返回一直是最重要的事项。在伯明翰举行的一次记者招待会上,总体
负责联合调查行动的汤姆·库克透露了这个事件与朱莉·塔特谋杀案之间的联系。
他描述了两个案子之间众多的联系,并说那名男子最主要的动机不是钱。
被逼问之下,库克说:“嗯,这我们要看保罗·布里顿怎么看了。”
这是我的名字第一次在与刑事调查案件产生联系时公开提出来。结果这话立即
产生了反应,库克意识到他犯了一个错误。因为问题越来越多了,已经产生